第一卷 #10纳希.格伦
首先,可以确认的是「co''dlyjot(搜都留哟托)」指的并不是椅子。那么,「co''dlyjot(搜都留哟托)」到底是什么?完全无法推测。
夏莉雅从翠那里取走了纸和笔,又开始画起了什么。大概是说明「co''dlyjot(搜都留哟托)」是什么的画吧。
过了一会儿,夏莉雅把纸展示给了翠,可上面并不是一副画。
(这个……我好像看过。)
在夏莉雅房间里看的那本类似词典的书上好像也写着同样的文字,我在频率解析的时候已经看过多次,即使不会读音也记得它的字形。但这和「co''dlyjot(搜都留哟托)」有什么关系呢?
「Fqaesmi''dlyjot.(这是————。)」
夏莉雅用手指着文字列说道。
(嗯……?等等。)
她刚刚把「co''d(搜都)」替换为了「mi''d(米都)」,如果她说的是「我的文字」,那基本可以推测出「mi''d(米都)」是「我的」,而「lyjot(留哟托)」则是「文字」。
可是,翠的心中还有一个疑惑。
就像印度前辈曾经学过,并且反复提及的印度尼西亚语一样,世界上也有和日语,英语不同,在名词之后放置形容词的语言。
例如,在马来料理中十分有名的纳希格伦在印度尼西亚语中表示为「nisigoreng」,nasi的意思是「饭」,而goreng的意思则是「用油炸」。虽然不论是日语里的「焼き飯」,还是英语里的「friedrice」都是用前一个单词来修饰后一个单词,但这种语言也有像印度尼西亚语一样用后一个单词来修饰前一个单词的可能性。
就是说,有可能「lyjot(留哟托)」是「我的」,而「mi''d(米都)」是「文字。」但是,「mi''d(米都)」替换的是之前出现的「co''d(搜都)」,所以这种可能性应该还是很低的,不过姑且还是确认一下吧。
翠指着面前展示给自己的文字列说道。
「Fqaeslyjot?(这是————吗?)」
「Ja(对)、fqaesmi''dlyjot.(这是我的文字。)」
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共2页